-
1 баба
1) ( женщина) donna ж., femmina ж., figa ж. прост.красивая баба — bella figa прост.
••2) ( жена) moglie ж., convivente ж. ( сожительница); amante ж. ( любовница); ragazza ж. ( девушка)3) ( о мужчине) donnicciola ж., femminuccia ж.* * *I ж.1) прост. ( замужняя или вообще женщина) donna2) прост. ( жена) moglie3) прост. (бабушка, старушка) vecchietta, nonnina4) (в детской речи = бабушка) nonna, nonnina5) уст. ( замужняя крестьянка) contadina maritata6) разг. ( слабохарактерный мужчина) pappataci m, uno straccio m d'uomoкаменная ба́ба — idolo di pietra
II ж. тех.снежная / снеговая ба́ба — pupazzo di neve
maglio m, battipalo m, berta, mazzaIII ж. кул.* * *njarg. gnocca -
2 баба
1) ( женщина) donna ж., femmina ж., figa ж. прост.красивая баба — bella figa прост.
••2) ( жена) moglie ж., convivente ж. ( сожительница); amante ж. ( любовница); ragazza ж. ( девушка)3) ( о мужчине) donnicciola ж., femminuccia ж.* * *I ж.1) прост. ( замужняя или вообще женщина) donna2) прост. ( жена) moglie3) прост. (бабушка, старушка) vecchietta, nonnina4) (в детской речи = бабушка) nonna, nonnina5) уст. ( замужняя крестьянка) contadina maritata6) разг. ( слабохарактерный мужчина) pappataci m, uno straccio m d'uomoкаменная ба́ба — idolo di pietra
II ж. тех.снежная / снеговая ба́ба — pupazzo di neve
maglio m, battipalo m, berta, mazzaIII ж. кул.* * *n1) gener. (ромовая) babà2) rude.expr. ciana3) gastron. baba -
3 баба
-
4 stallion
n AmE Bl sl -
5 tomato
n AmE dated slThe idea that such a luscious tomato might be mixed up in murder went square against the grain — Одна только мысль, что такая красивая баба замешана в преступлении, вызывала оторопь
-
6 wolf whistle
n infmlThey gave her a wolf whistle — Они присвистнули от изумления, когда эта красивая баба прошла мимо них
He gave a wolf whistle when he saw her in the dazzling white dress — Он присвистнул от восхищения, когда увидел ее в ослепительном белом платье
I did a really slinky shimmy along that catwalk, it sure got some wolf whistles — Я так лихо прошлась по помосту, что мужчины присвистнули от восхищения
-
7 donna
f.1.1) женщина; (signora) дама; (colloq.) бабаdonna alta e magra — высокая худая женщина (scherz. жердь, кочерга)
da donna — женский (дамский, бабский) (agg.)
è una donna di classe — образованная, тонкая - словом, блестящая женщина
2)3) (carta) дама2.•◆
prima donna — примадоннаdonna in carriera — современная деловая женщина, делающая карьеру
buona donna (donna di vita, di malaffare, di strada) — проститутка (volg. сука, шлюха, блядь)
non le andava il ruolo di donna-oggetto — она не хотела быть игрушкой в его руках (чтобы он распоряжался ею, как своей вещью)
3.•donna al volante, pericolo costante — баба за рулём - опасно за жизни!
-
8 катын
катын Iжена; женщина; пожилая женщина; груб. баба (ср. аял II);катын жакшы - эр жакшы погов. жена хороша, (так и) муж хорош (репутацию мужу создаёт жена);катын менен кыз-келин женщины (пожилые), девушки и молодухи;катын ал- жениться;катын кылып ал- взять в жёны;катын алсаң, отун ал погов. любишь кататься, люби и саночки возить (букв. взял жену, бери и дрова, т.е. думай о хозяйственнных заботах);катын-кыздар женщины (общее название);кичи катын этн. младшая жена;катын баакы женоподобный мужчина, баба (в отношении характера и повадок);катынын кара баскансып фольк. он переполошился (букв. будто его жену нечистый задавил);катындын карасы красивая, миловидная женщина;катын жандуу бабник, бабий угодник;эрди-катын см. эр 1;эрдүү катын см. эрдүү;как чекенин катыны см. чеке I;катын жаңак см. жаңак.катын- IIвозвр. от кат- V;жүгөн катынып надев узду на своего коня;күмүш жүгөн катынып, мингени жорго дунгандын стих. дунгане ездят на иноходцах, надев на них узду, украшенную серебром;кыргоол жүрөт токойдо, кара башын катынып фольк. фазан живёт в зарослях, скрываясь. -
9 woman
1. n женщинаa woman of fashion — светская женщина; модница
2. n собир. женщины, женский полworthless woman — пустая женщина; дрянь
3. n презр. баба4. n типичная женщина; воплощение женственности, женского начала5. n диал. женаscarlet woman — жена, одетая в багряницу
6. n любовница7. n приятельницаcouncil woman — женщина — член совета
8. n работница; служанкаСинонимический ряд:1. consort (noun) consort; mate; spouse2. employee (noun) attendant; employee; worker3. female (noun) dame; fem; female; gentlewoman; girl; maid; matron; she; virgin4. human being (noun) femininity; human being; individual; people; person; womankind5. mistress (noun) girl friend; inamorata; lover; mistress; paramour6. wife (noun) lady; Mrs.; wifeАнтонимический ряд: -
10 емдон
сталь || стальной;емдон кодь мича баба — красивая, крепкая, здоровая женщинаемдон коса — стальная коса;
-
11 кровь с молоком
разг., одобр.in blooming (radiant) health; the very picture of health; pink and white complexion; cf. as red as a cherry (a rose); red (rosy) about the gills; with roses in one's cheekСвеж он [Ноздрёв] был, как кровь с молоком; здоровье, казалось, так и прыскало с лица его. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — His was a strawberries-and-cream colour; his face seemed simply to exude health.
Артём был видный детина: высок, толст, бел и румян, ну, словом, кровь с молоком. (О. Сомов, Оборотень) — Artem was a hansome young man. He was tall and stocky with white skin and rosy cheeks, in other words the very picture of health.
Лука.
Эх, барыня-матушка! Молодая, красивая, кровь с молоком, - только бы и жить в своё удовольствие... Красота-то ведь не навеки дадена! (А. Чехов, Медведь) — Luka: Eh, my lady! You're young and beautiful, with roses in your cheek - if you only took a little pleasure. Beauty fades quick.Теперь она уже дома наверняка, зря её, наверное, в область и таскали, какая там болезнь, баба кровь с молоком, в ней каждая жилочка играет. (П. Проскурин, Тайга) — Probably she was at home by now, they'd most likely dragged her off to the district centre for nothing - what could be wrong with her, a woman bursting with health and vigour!
Русско-английский фразеологический словарь > кровь с молоком
См. также в других словарях:
коцаная баба — в общем красивая женщина (девушка), но с портящей все деталью (без уха, например) … Жаргон тусовки
На бойком месте — У этого термина существуют и другие значения, см. На бойком месте (значения). На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация … Википедия
На бойком месте (пьеса) — На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация: 1865 На бойком месте комедия в трёх действиях Александра Николаевича Островского. Содержание … Википедия
Аросева, Ольга Александровна — У этого термина существуют и другие значения, см. Аросева. Ольга Аросева … Википедия
Ольга Александровна Аросева — Ольга Аросева На съёмках телепередачи «Маркиза» Имя при рождении: Варвара Александровна Аросева Дата рождения: 21 декабря 1925 (83 года) … Википедия
Ольга Аросева — На съёмках телепередачи «Маркиза» Имя при рождении: Варвара Александровна Аросева Дата рождения: 21 декабря 1925 (83 года) … Википедия
Список азербайджанских имён — Азербайджанское имя имеет тюркские и иранские (персидские) корни. Большое влияние на азербайджанские имена оказала арабская и персидская культуры, а также албанская культура и ислам … Википедия
Картинки с выставки — М. П. Мусоргский «Картинки с выставки» цикл фортепианных пьес русского композитора Модеста Петровича Мусоргского. Написан в 1874 году в память о друге Мусоргского, художнике и архитекторе Викторе Гартмане … Википедия
Русланова, Лидия Андреевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Русланова. Лидия Русланова … Википедия
Тенякова, Наталья Максимовна — Наталья Тенякова Имя при рождении: Наталья Максимовна Тенякова Дата рождения: 3 июля 1944(1944 07 03) (68 лет) Место рождения: Ленинград … Википедия
Список персонажей книжной серии «Таня Гроттер» — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/28 июля 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно п … Википедия